2019宁波大学翻译硕士MTI考研经验贴(初试排名23)
复试分为笔试和面试
笔试:笔试有些难度,英译汉主要是介绍印度一家公司的发家史,其中很多人名需要自己翻译,人名翻译建议翻译成中文后在括号里面标注英文。汉译英主要内容是在描述一场动人心魄的演出,里面有很多人名和作品,很多词比较难翻,解剖学、跌宕起伏等等忘得差不多啦,反正难度较大。
面试:根据抽签分为A组和B组,我是A组第一个,六位导师面试,四个人一组进面试办公室,首先是自我介绍,自我介绍内容不重要,发音最重要,自我介绍应该也是算分的,因为我有注意到其他同学自我介绍的时候老师在纸上标记。自我介绍完轮流回答问题,四个人回答得问题都一样。面试的时候自信一点,要和导师有眼神交流,回答问题的时候加一些gestures会比较加分。面试涉及的问题有其它同学已经整理好了,可以自己去搜一搜。个人觉得面试老师比较注重发音和你回答的质量,回答的质量的重要性远大于数量。并不是说说的多不好,但是你回答的内容最好是切题。